[英] 夏洛蒂· 勃朗特 张德明 译 我思念你,每当月光荡漾 在宁静的睡眠 你蓝色的眼睛就闪闪发亮 以同样的幽娴 我思念你,每当雪白的天鹅 平静地滑下小溪 微风悄悄吹动它的羽毛 为闪烁的羽毛而惊奇 于是我看见喧嚣的风屏息 掠过你柔美的身体 以柔和的爱抚和顽皮的求乞 在你闪亮的发辫中飘飞 我已经看见候鸟成群结队 掠过你的头顶 而你伫立着像苍白的百合 不知它们的爱心 呵,但愿这日子再次来临 我的目光将你凝视 但是浩瀚的海洋发出轰鸣 绿波高高掀起 一片永恒咆哮的海洋 阻断了我们的情思 |
[英] 夏洛蒂· 勃朗特 张德明 译 我思念你,每当月光荡漾 在宁静的睡眠 你蓝色的眼睛就闪闪发亮 以同样的幽娴 我思念你,每当雪白的天鹅 平静地滑下小溪 微风悄悄吹动它的羽毛 为闪烁的羽毛而惊奇 于是我看见喧嚣的风屏息 掠过你柔美的身体 以柔和的爱抚和顽皮的求乞 在你闪亮的发辫中飘飞 我已经看见候鸟成群结队 掠过你的头顶 而你伫立着像苍白的百合 不知它们的爱心 呵,但愿这日子再次来临 我的目光将你凝视 但是浩瀚的海洋发出轰鸣 绿波高高掀起 一片永恒咆哮的海洋 阻断了我们的情思 |