“泽被鱼鸟悦,令行草木春。” 这两句称赞张相所施德政及政通令行——你的恩泽所及,连鱼鸟都很高兴,何况人乎;政通令行,连草木都像遇到了春天,而欣欣向荣。语涉恭维,但对一种真正的德政的赞颂,却颇为形象,韵味亦足。 出自李白《赠张相镐二首》之一 神器难窃弄,天狼窥紫宸。 六龙迁白日,四海暗胡尘。 昊穹降元宰,君子方经纶。 澹然养浩气,欻起持大钧。 秀骨象山岳,英谋合鬼神。 佐汉解鸿门,生唐为后身。 拥旄秉金钺,伐鼓乘朱轮。 虎将如雷霆,总戎向东巡。 诸侯拜马首,猛士骑鲸鳞。 泽被鱼鸟悦,令行草木春。 圣智不失时,建功及良辰。 丑虏安足纪,可贻帼与巾。 倒泻溟海珠,尽为入幕珍。 冯异献赤伏,邓生倏来臻。 庶同昆阳举,再睹汉仪新。 昔为管将鲍,中奔吴隔秦。 一生欲报主,百代思荣亲。 其事竟不就,哀哉难重陈。 卧病宿松山,苍茫空四邻。 风云激壮志,枯槁惊常伦。 闻君自天来,目张气益振。 亚夫得剧孟,敌国空无人。 扪虱对桓公,愿得论悲辛。 大块方噫气,何辞鼓青苹。 斯言倘不合,归老汉江滨。 注 ⑴神器:这里的神器是指国家社稷。 ⑵天狼:指的是安禄山,当时安禄山正发动叛变。 ⑶紫宸(chén):天子之位。 ⑷元宰:唐肃宗时宰相张镐,博州(今山东聊城县一带)人。至德二载(公元七五七年)八月,兼河南节度使,持节都统淮南等道诸军事。 ⑸方:品德。 ⑹大钧:大政,政权。 ⑺鸿门:在的是一个典故鸿门宴。在公元前206年于秦朝都城咸阳郊外的鸿门(今陕西省西安市临潼区新丰镇鸿门堡村)举行的一次宴会,参与者包括当时两支抗秦军的领袖项羽及刘邦。这次宴会在秦末农民战争及楚汉战争皆发生重要影响,被认为间接促成项羽败亡以及刘邦成功建立汉朝。后人也常用“鸿门宴”一词比喻不怀好意的宴会。 ⑻朱轮:红色座驾。 ⑼总戎:统帅全军。 ⑽足纪:不足挂齿。 ⑿管将鲍:像管仲与鲍叔牙一样游乐。 ⒀荣亲:光宗耀祖。 ⒁陈:述说,陈述。 ⒂枯槁:憔悴,瘦瘠。 参考译文 社稷神器不容盗用玩弄,天狼安禄山竟然窥视天子之位。 六龙之车迁播白日,四海之内满是阴暗的胡尘。 苍天降下你张镐丞相,君子的品德,满腹经纶。 澹然养育浩然之气,青云直上掌握大政。 眉秀骨秀如山岳耸立,英才谋略惊泣鬼神。 可以与辅佐汉高祖解鸿门宴之危的张良媲美,你就是他在唐朝的化身。 仪仗威严,拥旄执金钺,鼓声隆隆,白马拉红色座驾。 虎将如雷霆之士,统帅全军向东巡战。 诸侯拜倒在你的马首之下,手下猛士如骑鲸鲵一样威风。 恩泽遍布,连鱼鸟都欢悦,令行禁止,草木又逢春。 你恰逢圣智,抓住良辰建功立业。 安禄山那小丑不足挂齿,女人一样,送他几套女人的衣服和头饰。 你的幕僚都是明珠一样的人才,应是海里的明珠都收入你手。 有冯异献赤伏之符,有邓禹闻你的英明而来。 你此行有似解救昆阳的壮举,我们再次看到汉朝威仪。 我们曾经像管仲与鲍叔牙一样游乐,后来你在秦我在吴,两地分隔。 我一生都以报达主恩为己任,希望能光宗耀祖。 有心而其事未成就,其哀哉难以陈述。 如今卧病寄宿在松山,孤独一人,四邻空空。 战争风云激励我的壮志,但是身体枯槁,衰老之快超过常人。 听说你从天庭来,顿时目张气振,神采奕奕。 猛将亚夫得到剧孟那样的谋士,可把敌人杀得空无一人。 扪虱与齐桓公聊天就可以破敌,愿与你一起谈谈这几年来的悲辛。 大自然呼气则风起,可见于青苹之末。 如果我的言语不合你的意,我就浪迹五湖去了。 简析 在公元757年(唐至德二年)八九月间,李白刚出寻阳之狱,当时李白正逃难在宿松山,入宋若思幕府,正等待‘’推覆清雪奏闻;朝廷后的批复。向张镐表明心迹,欲求其用之意。在这种背景情况下,李白写下了此组诗。
|
||||||