出自杜甫《舍弟观赴蓝田取妻子到江陵喜寄三首》之二 马度秦山雪正深,北来肌骨苦寒侵。 他乡就我生春色,故国移居见客心。 欢剧提携如意舞,喜多行坐白头吟。 巡檐索共梅花笑,冷蕊疏枝半不禁。 注 此诗当作于公元767年(唐代宗大历二年),杜甫56岁,当时在夔州(今重庆奉节)。舍弟,对自己弟弟的谦称。观,杜观。蓝田,今在陕西蓝田县。江陵,今湖北荆州,杜甫当时正考虑想携全家赴江陵。 秦山:秦地之山,指秦岭。 秦山,秦岭。首二句都是描写杜观远行之苦的。 他乡,指江陵。故国,指蓝田,杜甫曾在那里呆过。仇注:弟在客途,故云客心。这两句是说杜观为了我专门从蓝田搬到江陵,是我感到有一种春天来到了喜悦,也深深地为弟弟的一片真心所感动。 欢剧,犹下句的“喜多”。提携,犹舞弄,谢灵运有诗句“提携弄齐瑟”(徐干),这里的“提携”二字也是同一个意思。如意舞,指晋朝王戎喜持如意而起舞,语出庾信《乐府·对酒歌》:“王戎如意舞”。 白头吟,在杜诗中有两种含义,一指古曲名,传为卓文君所作,例如“穷愁应有作,试诵白头吟”;更多的时候即泛指歌吟,白头为杜甫自指。这里是后一种用法,指歌吟。行坐白头吟,是指行也歌吟,坐也歌吟,亦见于“团圆思弟妹,行坐白头吟”(又示两儿)。 巡檐,绕着屋檐。《杜诗胥抄》:欢剧喜多,尚与弟相距许程,于是步绕檐楹,索梅花共笑。此时梅花半开,即冷蕊疏枝,亦若笑不能禁也。说得无情有情,极迂极切。
|
||||||