晏殊 红笺小字②,说尽平生意。鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。 斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩,人面不知何处,绿波依旧东流。 [注释] ①清平乐:唐教坊曲名。《清平乐》又名《清平乐令》、《亿梦月》、《醉东风》。 ②红笺:有红线格的绢纸,多指情书。 翻译: 红色信笺,写满小字。道尽我平生的爱意。(只等信使传递,信使啊!)鸿雁却在云中飞翔,那鱼儿在水中浮游,心中思念的惆怅,真是难以寄达。 【译文】 粉红的信笺上写满蝇头小字,说尽了我对情郎的深深爱意。无奈雁在云间鱼在水底,满怀惆怅这份深情难以投寄。 夕阳西下我独倚西楼远望,远处青山正对着窗上帘钩。不知心上人今在哪里?只见那绿水依旧东流。 【评点】 本篇为念远怀人之词,抒写了词人对远方情人的思念之情,为晏殊千古传颂的名篇之一。词人以红笺细书情意、书成难寄无比惆怅、暮倚西楼独伫久望等情景描写,一波三折,抒写思念的深情和离别的愁绪,细腻雅致,写情之笔超绝。 词的上片抒写了词人对情人的一片深情。起句“红笺小字,说尽平生意”看似简单,实则包含了无数的情事和无限的情思,词人用精美的小幅红纸,密密匝匝地写满对心上人的爱慕之意,说尽平生。但却“惆怅此情难寄”,写成后的信无从传递,即使天上有鸿雁和水中有游鱼都无法帮忙。此处词人化用古人“雁足传书”和“鱼传尺素”的说法,浓缩在一句“鸿雁在云鱼在水”中,用典却出新,说明无法驱遣它们送信传书,比李玉“断鸿难倩”等化用典故更见风致。 下片着重渲染主人公的孤独寂寞,点名相思之意。由“斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩”过渡到写景,红日偏西,斜晖照在登楼远望的孤影,景象凄清,远处的山正对着窗户,词人寥寥数语即营造出一个充满离愁别恨的意境。“远山”句以景抒情,象征了两情相对而遥相阻隔,惆怅难言。而词人原本想倚楼远眺排遣相思,谁料愁思更为浓重。末两句“人面不知何处,绿波依旧东流”化用崔护“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”诗意,点出相思之情:那奔流向东的绿水,也许映照过如花的人面,而如今流水依然东流,但却不知人面在何处,只剩下相思之情,随着流水悠悠东去了。浓浓的相思此时化开,词人心中蕴藏的情感也由此婉曲细腻地表现出来,令人感动。 全词情景交融,语淡而情深,风格典雅细腻,情调隽永含蓄,是最能代表晏殊婉约词风的词作之一。 [简析] 这是一首念远怀人的爱情词。是晏殊“艳情”词的代表作之一。上阕修书寄情。“鸿雁在云鱼在水”,表明欲求雁、鱼传信而不可得,是典故的反用。下阕触景生情“斜阳独倚西楼”,既写“倚楼”人的孤独,又写夕阳“倚楼”的景色,运思佳妙。“遥山恰对帘钩”,以遥山的兀立,突出自己以远山为伴的凄凉,更突出空间之开阔及缺少“那人”的寂寞。最后以景物作结而令人回味。 清平乐 晏殊 金风细细①,叶叶梧桐坠。绿酒初尝人易醉,一枕小窗浓睡。 紫薇朱槿花残②,斜阳却照栏杆。双燕欲归时节,银屏昨夜微寒③。 [注释] ①金风:秋风。 ②紫薇朱槿:花名。紫薇:落叶小乔木,花红紫或白,夏日开,秋天凋,故又名“百日红”。朱槿:红色木槿,落叶小灌木,夏秋之交开花,朝开暮落。又名扶桑。 ③银屏:银饰屏风。 翻译: 《译词》 [赏析] 这首词写初秋时节的哀愁。全词生动形象地表现出抒情主体的情绪体验。结构紧凑,布局天成。一系列色彩词的运用,色彩斑斓,透露词人对其中许多颜色将在秋风中暗淡、消失而表现出内心的伤感。另外,客观地表现初秋之物象,主观情感含而不露,让读者从字里行间品味出含蓄的愁绪。
|
||||||