胡仲弓 蛾黛浅,只为晚寒妆懒。①润逼镜鸾红雾满,额花留半面。② 渐次梅花开遍,③花外行人已远。欲寄一枝嫌梦短,④湿云和恨剪。⑤ 【注释】 ①蛾黛浅,只为晚寒妆懒:因为入夜的寒冷,自己也懒于化妆,只画了浅浅的眉。 ②额花:女子用来贴在额上的以纸、绢、玉等做成的饰物。 ③渐次:渐渐地,逐渐。 ④欲寄一枝嫌梦短:想在梦中寄一枝梅花,但梦太短了,连这个愿望也不能实现。化用南朝陆凯赠范晔诗:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。” ⑤湿云和恨剪:欲剪去阻碍自己和情人相聚的云朵。 【译文】 我画浅娥眉,只为晚间冷寒有些懒于化妆。热气呼出雾蒙了镜面,镜中额花半面朦胧。 渐渐地梅花全都开遍,可花外的郎君却已走远。欲在梦中寄一枝表思念,又羞涩离别时间太短,怕他嫌我急切耐不住虚闲。心中犹豫难以决断,只将羞恨转向这眼前的浮云和手中的刀剪,恨不能将云剪断。 【赏析】 这首代言体的词写女子对情郎的思念。上片写女主人公醒后,因春寒料峭而懒于梳妆。下片写窗外梅花渐开,女子见花更思念远方的人,想寄一朵给他,但梦缘太短,匆匆之中,连这份思念也无法传递。最后女主人公转而恼恨面前的白云,正是它们阻隔了她与情人的相见,于是恨不能有快剪一把剪去浮云。这种恼恨因无理而更显出女主人公情感之灼热。
|
||||||