张孝祥 东风约略吹罗幕,①一帘细雨春阴薄。试把杏花看,湿云娇暮寒。② 佳人双玉枕,③烘醉鸳鸯锦。④折得最繁枝,暖香生翠帷。⑤ 【注释】 ①约略:大概,此处有轻微之意。 ②湿云娇暮寒:形容杏花在寒冷的暮色中更显娇媚。 ③双玉枕:暗示佳人的孤单寂寞。 ④烘:烤。(宋)李觏《夏日雨中》诗:“书笔提梅洗,征衣擘润烘。” ⑤“折得”二句:指闺中人折得一枝杏花,帘幕内顿时充满了浓郁的香味。 【参考译文】 东风轻轻地把罗幕吹动,暗淡的天色中,春雨细细透过窗帘映入目中。看那经雨的杏花,在微带凉意的暮霭中湿润娇红。 我摆上一双嵌玉的枕头,再把绣有鸳鸯的锦被暖烘。折下一枝开得最盛的杏花,绿色的帷帐旁香气四溢、暖意顿生。 【赏析】 与前面的《清平乐》一样,这首词也是闺情词。但前一首是写闺怨——闺中人的相思之情,本篇则纯写闺乐——闺中人通过赏花、折花来享受烂漫春光的欢乐之情。上片写闺中人在一场春雨之后,到室外去观赏“湿云娇暮寒”的杏花;下片则写仅观花尚不能尽兴,又把花枝折下,带回到闺中供奉起来,使得闺中满室生香。此词从遣词用语到述事造境都有意学习“花间派”温韦诸人,所以况周颐《蕙风词话》续编卷一评论说:“于湖词《菩萨蛮》云:‘东风约略吹罗幕’(下略)此词绵丽蕃艳,直逼《花间》,求之北宋人集中,未易多觏。”
|
||||||