遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。 遵彼汝坟,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。 鲂鱼赪尾,王室如燬;虽则如燬,父母孔迩。 【注释】 01、遵彼:沿着 02、汝:汝水,源出河南省,由东南入淮河。 03、坟:汶,指河堤、水边 04、条:树枝。或说为“槄”,一树名,又名山楸。 05、枚:树干 06、惄(Ni):忧愁 07、调:即朝,早晨 08、肄:指伐了又生的小树枝 09、遐、迩(XiaEr):远、近 10、鲂鱼:鳊鱼,古代传说其劳累后或求偶时尾巴变红 11、赪(Cheng):红色 12、燬(Hui):烈火 13、孔:很、甚 【译文】 沿着汝水河堤,采伐小树枝。不见丈夫面,忧愁饥渴实难耐。 沿着汝水河堤,采伐嫩枝条。见到丈夫面,没有让我远离开。 鳊鱼红尾为求偶,夫妻相爱如烈火。虽然急如火,父母在近旁。 译文二 沿着汝河堤岸走, 用刀砍下树枝叶。 久未见到心上人, 如饥似渴受煎熬。 沿着汝河堤岸走, 用刀砍下细树枝。 已经见到心上人, 千万别把我远离。 鲂鱼尾巴红又红, 王室差遣如火焚。 虽然差遣如火焚, 父母近在需供奉。 赏析: 独自守着空房的妻子,膝下有儿女,上有年迈父母,不仅要承担许多琐碎劳苦的活计,而且要有巨大的心理承受能力,既要有女人特有的细致周到、温柔体贴,又要有男人所有的刚毅坚强、不屈不挠。其中的滋味,又怎一个“苦”字了得! 对于丈夫在外远役的妻子来 说,精神上最强大的支柱,莫过于盼望丈夫早日平安归来。“未见君子,惄如调饥”。如煎如熬,如饥似渴,如在深渊。“既见君子,不我遐弃”。希望如星火闪现,如镜中影像,想拼命抓住,绝不放手。 其实,我们的处境又比这位怨妇好得了多少?生活中有太多让人身不由己的事,我们总要迫不得已地为他人作嫁衣裳。能够在滚滚红尘中给我们以支撑的,正是希望;即使是最不现实的希望,也能让我们觉得活着、受苦受累是值得的。正如毛驴唇前悬着的麦穗,看得见却吃不到,但为了要吃到,就一直不停地往前走啊,走啊,走啊。 生命的度过不过如此。当全部的希望都彻底破灭之时,也就是生命走到了尽头之时。
|
||||||