当前位置: 首页 > 古诗名文 >

《踏莎行·雪中看梅花》翻译赏析

来源:海博学习网 www.exam58.com    发布时间:2013-05-17 16:10
踏莎行
雪中看梅花
两种风流,一家制作。雪花全似梅花萼。细看不是雪无香,天风吹得香零落。
虽是一般,惟高一着。雪花不似梅花薄。梅花散彩向空山,雪花随意穿帘幕。

注释:
①风流——风度、标格。
②一家制作——意指雪和梅都是大自然的产物。
③萼——花萼。这里指的是花瓣(因押韵关系用“萼”字)。
④细看不是雪无香——仔细一看,不是雪花,因为雪花没有香气。
⑤着(zhāo)——等次。
⑥散彩——放射出光彩。
⑦帘——窗帷。最后两句说:梅花开在空山,放射出光辉异形,雪花却在人家帘幕下低飞。

【译文】
两种风格,都是大自然的杰作,雪花好似梅花的花瓣,仔细一看不是雪,因为雪无香气,风吧香气吹得四散。
虽然色彩一样,形状相似,但是有一个高出一等,雪花不像梅花薄。梅花开在空山,放射出光辉异形,雪花却在人家帘幕下低飞。

王旭
(约公元一二六四年前后在世)字景初,东平(今山东省泰安县)人。元代词人。生卒年均不详,约元世祖至元初前后在世。与王构、王磐俱以文章著名,世称“三王”。家贫,力学,教授四方,为硒令所宾礼。尝寓安阳、峪城、鲸川。又至泰山、长沙,游迹几半天下。著有《兰轩集》十六卷(《四库总目》),随意抒写,气体超迈。

【赏析】
通过雪花与梅花的对比,着意歌颂梅花的品格。笔调生动活泼,语言平易自然,不事雕饰,意趣横生。
词的上片以“似”与“不似”写梅与雪交相辉映的奇绝之景。梅花与飞雪同时的情景之下,写梅往往说到雪,以雪作背景。正因为梅与雪同时,加之梅花与雪花有相似之处,诗人便常常将它们联系起来。梅花和雪花形相似、色相近,而质相异,神相别,因而本词中词人写了“雪似梅花,梅花似雪”之后,即拔起一笔:“似和不似都奇绝”。“似”是言色,“不似”则言香。朦胧月色之中,雪白梅洁,暗香浮动,这确实是种奇妙的境界。
月下奇景,本应是令人赏心悦目的,可是词人认为是“恼人”的。“恼人”即“撩人”,此解释诗词中屡见不鲜。那么为什么会撩拨起人的心事?词人没有直接回答,只是含糊地说:“恼人风味阿谁知?请君问取南楼月。”词人此处设下了悬念,令人揣想。因为心中本有事,见了这乐景则与她心情抵触不入,反而触景添愁。

词中的“两种”指的是       ,“一家”指的是        。
指出这首词的写作手法并简析作者的情感。

 ①梅花与雪花          ②大自然

手法:对比(反衬)

情感:对梅与雪的品格有所褒贬,突出了对梅花的喜爱和赞赏之情。


文章标签:



相关阅读

“欧阳修,字永叔,庐陵人”阅读答案及原文翻译
“淮阴侯韩信始为布衣时,贫”阅读答案及原文翻译
“鲁恭字仲康,扶风平陵人也”阅读答案及原文翻译
《敝帚千金》阅读答案及原文翻译
苏辙《隋论》“昔者三代之君,享国长远”阅读答案
《贫儿学谄》阅读答案及翻译

有帮助
(1)
------分隔线----------------------------