梁鸿 陟彼北芒兮,噫! 顾瞻帝京兮,噫! 宫阙崔嵬兮,噫! 民之劬劳兮,噫! 辽辽未央兮,噫! 【作者】 梁鸿(生卒年不详),东汉扶风平陵(今陕西咸阳市北)人,字伯鸾。曾隐居在霸陵山中,以耕织为业。经洛阳时,作《五噫歌》,引起章帝的不满,鸿乃改名换姓,避居齐鲁。 【注释】 陟:登。北芒:一作“北邙”,又名邙山、北山,在今河南洛阳北。噫:嗟叹声。 顾瞻:回头观看。帝京:指东汉京都洛阳。 宫阙:宫殿。宫门外有两阙,故称。崔巍:高大。 劬(qú)劳:劳苦。 辽辽:犹远远。央:尽。 陟(zhì):登高。《诗经·周颂·闵予小子》:陟降庭止。 北芒:横卧于洛阳北侧,为崤山支脉。东西绵亘190余公里,海拔250米左右。唐代诗人白居易诗云:“北邙冢墓高嵯峨”。俗谚说“生在苏杭,死葬北邙”。其最高峰为翠云峰。古时北芒树木森列,苍翠如云。唐朝诗人张籍诗云:“人居朝市未解愁,请君暂向北邙游”。“邙山晚眺”,被称为“洛阳八大景”之一。 顾:回头看。《史记·项羽本纪》:顾见汉骑司马吕马童。 瞻:向远处或向高处看。《诗经·邶风·燕燕》:瞻望弗及。 崔嵬:高大,高耸。《楚辞·屈原·涉江》:带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。 劬(qú):过分劳苦,勤劳。 辽:遥远。《楚辞·九叹·忧苦》:山修远其辽辽兮。 未央:未已,未尽。《楚辞·离骚》:及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。 参考翻译 登上北芒山啊,噫! 回首遥望那皇帝住的京城啊,噫! 宫殿那高大壮丽啊,噫! 百姓那辛勤劳作啊,噫! 遥远漫长那无止境啊,噫! 背景: 汉章帝时,梁鸿因事出函谷关,路过京城,作《五噫歌》讽世,章帝闻知,不悦,下诏搜捕。梁鸿于是改姓运期,名□,南逃至吴,为人作雇工。东家见孟光(梁鸿之妻)进食"举案齐眉",认为其妻对丈夫如此敬重,可见并非一般佣工,乃礼遇之。梁鸿遂在吴闭门著书,死后葬于要离墓旁。 梁鸿的诗,今仅存3首,俱载《后汉书》本传。《五噫歌》仅五句,每句后有一"噫"字感叹,为楚歌变体,写登北芒山望京城宫殿豪华,感慨"人之劬劳兮,噫!辽辽未央兮,噫"讽刺章帝劳民伤财,患害不尽,表现出他对国家、人民的深切关心和忧伤。 【赏析】 《五噫歌》载于《后汉书·梁鸿传》。梁鸿东出函谷关路过京师洛阳,登北邙山,见宫殿之华丽,感人民之疾苦,触景生情,遂作此诗。《五噫歌》的前三句写作者所见,后两句写作者所感。《五噫歌》的语句凝练,结构紧凑,五个“噫”字的使用具有独创性,揭示了当时社会的腐败一面。 这是一首充满愤世嫉俗感情的政治讽刺诗。首二句说明登北芒山而望帝京洛阳。王室贵族死后多葬于北芒山,因而这山正是当时王侯贵族骄横奢靡的历史见证。第三句言洛阳宫阙巍峨壮观,耸入云天。第四句是说皇室与贵族豪门是依赖盘剥百姓而富起来的;这些高大的宫殿,是残酷掠夺百姓的见证。末句以深沉的情感,又一次长叹,表达了诗人对劳苦民众的关切和同情。 前三句如实描写人人皆有的生活经验,登高可以望远。皇宫苑囿百姓无法进去的,其宅地之广大与建筑之豪华难以想见,但登高可以一目了然。诗人登山也一定看到了老百姓破烂、窄小、拥挤的平民窟,也一定看到了熙来攘往的商店街市,但这些同诗人要表达的主题无关,并且也不是诗人登高所见最突出的印象。因为这些景象不登高也可以看到,故诗人将这些省略不写,单刀直入,开门见山地描写登高望远所得的最强烈的印象:帝王最崔嵬的宫阙殿阁,贵族那如连云般的宅第苑囿。这朴实的描写,为下文抒发感叹作铺垫,或者说是诗人发生感叹的物质基础。 后两句诗人一针见血地指出皇帝、贵族的豪华享乐是建筑在老百姓的血汗之上!为了修建这些宫殿、宅第、苑囿,要花费老百姓多少血汗啊! 《五噫歌》在艺术上的突出成就是: (1)选材上,描写诗人登高所见最强烈的印象,突出主体,删除一切枝叶,非常凝练。 (2)结构上,一句紧扣一句,一气呵成。先描写诗人动作:登山,登上高处再回头望(顾瞻),看见“宫阙崔嵬”,感叹“民之劬劳”。如同电影剪辑一样形象、直观、合乎逻辑。 (3)语气上,每句结尾都用一个感叹词“兮”,每句终了,又有一个“噫”字停顿,表现出一言难尽、欲言又止、满腹忧愤、无穷悲痛的感情,很有独创性。清代张玉彀在《古诗赏析》中评此诗:“无穷悲痛,全在五个‘噫’字托出,真是创体。” (4)构思上,《五噫歌》即事兴情,并非拼凑字句作文章。何况周颐在《蕙风词话》卷五中说写诗词有“流露于不自知,触发于弗克自已”的情况。梁鸿由于出身家贫,亲自耕织,了解人民苦难,所以看到帝王“宫阙崔嵬”时“弗克自已”,想到人民的苦难,深刻揭示了一种社会现象的本质。
|
||||||