孔子马逸 【原文】 孔子行道而息,马逸,食人之稼。野人取其马。子贡请往说之,毕辞,野人不听。 有鄙人始事孔子者,曰:“请往说之。”因谓野人曰:“子不耕于东海,吾不耕于西海也。吾马何得不食子之禾?”其野人大说相谓曰:“说亦皆如此其辩也!独如向之人?”解马而与之。说如此其无方也而犹行,外物岂可必哉?君子之自行也,敬人而不必见敬,爱人而不必见爱。敬爱人者,己也;见敬爱者,人也。君子必在己者,不必在人者也。必在己,无不遇矣。 注释: 逸︰逃跑 野人︰居于野的人,农夫 取:扣留 鄙人:鄙陋之人,此指仆人 【参考译文】 孔子走(累了)在路上休息,马逃脱了束缚,吃了别人的庄稼,农民把马牵去了。 子贡(以能言善辩著称)请求去说服那农民,什么话都说了,那农民不听他的。有个刚刚跟随孔子学习的粗俗的人,说:“请让我去说服他。”接着对农民说:“您不是在东海种地,我不是在西海种地,我的马怎么可能会不吃你的庄稼呢?” 那农民很开心,对他说:“说话就要这样明白了当,怎么能像刚刚那个人那样!”解开马的缰绳就给了他。说服如此的不讲方略竟也能成功,外物怎么可能随心呢?君子只管按照自己的准则去做,敬人而不必要求人家敬己,爱人而不必要求人家爱己。敬爱别人,那是自己的事;被人家敬爱,那是人家的事。君子只决定自己的行为,不可能决定别人的反映。自己该做的都做到了,就不会没有机遇。 【阅读训练】 1.解释 (1)行:走 (2)道:道路 (3)逸:逃跑 (4)食:吃 (5)取:牵去 (6)请:请求 (7)说:说服 (8)鄙:粗俗的 (9)说:同“悦”,高兴 (10)方:方法 2.翻译 (1)解马而与之。 解开马的缰绳就给了他。 (2)君子必在己者,不必在人者也。 君子只决定自己的行为,不可能决定别人的反映。 3.野人归还马的原因是什么(用原文的话来回答)?选文意在说明什么? 说亦皆如此其辩也!独如向之人? 说话也有艺术,只有以对方能接受的事实,讲清道理,才能说服别人接受自己的意见。
|
||||||