崔景偁拜师 原文 余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。” 译文 我当初在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的礼节来对待我。几年后,不久又奉上礼物拜师,请求作(我的)徒弟。我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。(景偁)说:“我师从您,并不是图取功名啊.先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我是希望能做您的学生啊.” 注释 1.余:我,指本文作者张惠言。他是清代文学家。 2.北面承贽(zhì第四声):拜师。北面,面朝北,即向朝南坐的老师下拜。 3.发策决科:科举考试中获得功名。 4.庶几:有希望。 5.偁之从先生:偁之所以跟随您。从:跟从,跟随。 6.为:成为。 7.为:写。 8.为:做。 9.既:已经。 10.弟子:学生,门徒。 11.谢:拒绝。 12已而:不久。 阅读练习 1、 解释:①既 ②弟子 ③从 2、翻译:①余愧谢,不获 ②某则愿庶几焉 3、上文有四个“为”,请依次作解释:① ② ③ ④ 参考答案 1.①已经②学生③追随 2.①我惭愧地拒绝,但对方不同意②我的愿望有希望实现了。 3.①作为②成为③写④做 二: 翻译句子 余愧谢,不获。 答:我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。 先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。 答:先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我是希望能做您的学生啊.
|
||||||