陆游 《九月一日夜读诗稿有感走笔作歌》 我昔学诗未有得,残余未免从人乞。 力孱气馁心自知,妄取虚名有惭色。 四十从戎驻南郑,酣宴军中夜连日。 打球筑场一千步,阅马列厩三万匹。 华灯纵博声满楼,宝钗艳舞光照席。 琵琶弦急冰雹乱,羯鼓手匀风雨疾。 诗家三昧忽见前,屈贾在眼元历历。 天机云锦用在我,翦裁妙处非刀尺。 世间才杰固不乏,秋毫未合天地隔。 放翁老死何足论,广陵散绝还堪惜。 注释: 得:心得。 残余:指前代诗人作品中已写过的诗句或意境。 乞:讨。 孱:弱。 馁:丧气。力孱、气馁:比喻写的诗力量薄弱,内容虚乏。 妄取虚名:指名不副实。 四十:陆游在南郑参加王炎幕府时,年四十八岁。说“四十”是举其整数。 南郑:地名,今陕西省汉中市。 阅马:检阅军马。列厩:一排排马棚。 三万匹:形容马群众多。 华灯:华丽明亮的灯。 博:指博簺,古代一种棋戏。共十二棋,六黑六白,两人相博。 声:指赌客喝彩声。 宝钗:借指装饰华丽的歌女。 羯鼓:古乐器名。南北朝时从西域传入,以山桑木制成,形似漆桶,横放在小牙床上,两手持杖击奏。 三昧:佛经术语,据印度语音译,原义为正定。文人借用为要诀之意。见:现。 屈贾:屈原、贾宜。 元:同“原”。历历:分明、清楚。 天机:古代神话中天孙(织女)的织机。 云锦:指织女所织的锦缎。 用在我:运用它在于自己。 译文: 早先我学着写诗没有真切的心得、体验,不免在前辈大家那里乞讨零碎润饰我的诗篇;我内心明白写的诗笔力弱、内容浅,缺少诗情画意,诗名虽大难副实使我羞惭汗颜。到了四十八岁我随军驻守在南郑,曾经在军中夜以继日、舒畅安适地尽情欢宴。修筑起一千步的球场用它来打球、习武,看到成万匹战马在排排马棚里真是壮观;花灯亮,忘情博,喝彩声灌满了整座楼面,美女艳,歌舞欢,流光溢彩辉映着我们的盛筵;琵琶弹起急促的乐声像冰雹撞击乱飞,羯鼓打出猛烈的鼓点像急风暴雨回旋。呵!作诗的诀窍突然间被我领悟发现,屈原、贾宜的境界原来清清楚楚地出现在眼前!要写出像织女云锦般精美的诗篇全在自己,生活素材的巧妙构思绝非单凭尺量刀剪。人世间杰出的诗人本来有万万千千,但生活体验若差毫丝便如地隔天悬。我陆放翁总会老死那又算得了什么,要是诗学的真谛像《广陵散》那样失传才叫人遗恨绵绵! 赏析: 陆游罢归山阴,后到夔州做通判,旋即从戎南郑。这一段时间,是陆游思想的飞跃与升华时期。追求的破灭,由热望跌入失望,却在跌宕反激之中深化了陆游的爱国主义思想。清人赵翼所说:“放翁诗之宏肆,自从戎巴蜀,而境界又一变。”陆游晚年回忆说,他在“四十从戎驻南郑”时创作上发生了巨变:“诗家三昧忽见前,屈贾在眼无历历”(《九月一日夜读诗稿有感走笔作歌》)。这种变化,不只是指诗歌题材的转变,也不只是早年“藻绘”为工变而为宏肆奔放的风格变化,而主要是忧国念时的主调的确立,是其以诗反映社会生活和时代面影的创作自觉性的形成。 这首《九月一日夜读诗稿有感走笔作歌》是诗人自述诗歌创作发展之路的诗,亦即是诗人成才过程的回顾总结。正是投军西北,参与军机,投入朝廷内外的政治斗争,丰富了他的生活,使他领悟到了诗中“三味”,成为有独特风格的杰出诗人。陆游这首诗所形象提示的,正是“实践出人才”这一人才成长的规律。 热气腾腾、丰富多彩的军营生活,为陆游开拓了广阔的创作天地,激发了他的诗情,这就是他所悟到的诗家三味。“君诗妙处吾能识,都在山程水驿中”。“如子欲学诗,工夫在诗外”。正因为他感悟出这一现实生活的创作途径,所以在经历南郑军营生活之后,陆游的诗歌创作便进入了成熟阶段,创作了许多雄浑奔放的作品,自成一体,成为南宋时代的伟大诗人。
|
||||||